donderdag 9 mei 2024

Gedicht Mário Quintana: denkend aan Rio Grande do Sul

 Met de watersnoodramp in Rio Grande do Sul, rond de hoofdstad Porto Alegre, gaande vond ik online een gedicht van de plaatselijke dichter Mário Quintana. Hij was al eerder onderwerp van een blog, bijvoorbeeld hier, maar ook nu weet hij met zijn weemoed en liefde voor de stad mijn hart te raken. Daarom, om mijn saudade naar Porto Alegre een beetje een vorm te geven, hierbij mijn vertaling.


O MAPA                                                         DE PLATTEGROND

 

Olho o mapa da cidade                                   Ik bekijk de plattegrond van de stad

Como quem examinasse                                Zoals iemand de anatomie

A anatomia de um corpo…                            Van een lichaam onderzoekt…


(É nem que fosse o meu corpo!)                    (en niet eens zozeer het mijne!)


Sinto uma dor infinita                                    Ik voel een eindeloze pijn

Das ruas de Porto Alegre                                Door de straten van Porto Alegre

Onde jamais passarei…                                 Waar ik niet eerder kwam...


Há tanta esquina esquisita,                            Zoveel verrassende hoeken,

Tanta nuança de paredes,                              Zoveel net weer andere muren,

Há tanta moça bonita                                    Zoveel mooie meiden

Nas ruas que não andei                                In straten waar ik niet eerder liep

(E há uma rua encantada                              (en er is een straat zo mooi

Que nem em sonhos sonhei…)                    als ik zelfs in dromen niet droomde…)


Quando eu for, um dia desses,                      Als ik ga, een dezer dagen,

Poeira ou folha levada                                  Tot stof of papier verwaaid

No vento da madrugada,                               Door nachtelijke winden,

Serei um pouco do nada                               Zal het een weinig tot niets zijn

Invisível, delicioso                                        Onzichtbaar, delicaat


Que faz com que o teu ar                              Wat jouw lucht tot

Pareça mais um olhar,                                   Meer dan een blik maakt,

Suave mistério amoroso,                               Zacht mysterieus lieflijk,

Cidade de meu andar                                     Stad van mijn gewandel

(Deste já tão longo andar!)                            (En al zolang gewandeld!)


E talvez de meu repouso…                            En wellicht van mijn heengaan…

 

 

 

 

 

DE PLATTEGROND

 

Ik bekijk de plattegrond van de stad

Zoals iemand de anatomie

Van een lichaam onderzoekt…

(en niet eens zozeer het mijne!)

Ik voel een eindeloze pijn

Door de straten van Porto Alegre

Waar ik niet eerder was…

Zoveel verrassende hoeken,

Zoveel net weer andere muren,

Zoveel mooie meiden

In straten waar ik niet eerder liep

(en er is een straat zo mooi

als ik zelfs in dromen niet droomde…)

Als ik ga, een dezer dagen,

Tot stof of papier verwaaid

Door nachtelijke winden,

Zal het een weinig tot niets zijn

Onzichtbaar, delicaat

Wat jouw lucht tot

Meer dan een blik maakt,

Zacht mysterie lieflijk,

Stad van mijn gewandel

(en al zolang gewandeld!)

En wellicht van mijn heengaan…


Geen opmerkingen:

Een reactie posten